Kategoria:Co za różnica

różnica: in the spotlight / in the limelight

Ostatnio wszędzie głośno było o wizycie Williama i Kate w Polsce. Wiecie jak po angielsku powiedzieć w centrum uwagi? Znacie wyrażenie in the limelight? A znacie in the spotlight? Czy jest między nimi jakaś różnica? Mój słownik angielsko-polski („Nowy Słownik Fundacji Kościuszkowskiej”) oraz słowniki internetowe wydają się tej różnicy nie zauważać i oba wyrażenia tłumaczą…



monkey czy ape

Pamiętacie mój wpis o tym @ symbolu? Jak przestrzegałam Was, że to na pewno nie ‘monkey’? Jeśli nie pamiętacie, to zajrzyjcie pod ten LINK. Wtedy nie pisałam o słowie monkey, ale dziś postanowiłam temat rozszerzyć. Pomyślicie, o czym tu pisać, małpa to małpa. A znacie zatem wyraz ape? Wiecie jaka jest różnica między monkey a…



complimentary a complementary różnica

Przeglądając notatki zauważam czasem, że pewne wyrazy wypisuję po kilka razy. Niby się ich nauczę a potem znów zapiszę kilka kartek dalej. Dwa z nich są podobne i często mi się mylą. Są nimi complimentary czyli pochlebny, które kojarzy mi się z komplementem (słusznie zresztą), ale jak widzę wyraz complementary  to  też mi się kojarzy…



O pamiętaniu i zapominaniu

Czy macie dobrą pamięć (a good memory)? Czasem Wam się wydaje, że nie, ale nie trzeba mieć dobrej pamięci do wszystkiego. Można mieć głowę do liczb (a good memory for numbers), pamięć do twarzy (a good memory for faces) lub do imion (a good memory for names). Pamięć można mieć tak dobrą, że wszystko bardzo…



Sposoby czytania ‚0’

Liczbę ‘0’ można czytać na różne sposoby. Na pewno słyszeliście o czytaniu ‘0’ jako ‘oh’ przy podawaniu numerów telefonów. Możemy też czytać ‘0’ jako nought, nil czy love i oczywiście jako zero /ˈzɪə.rəʊ/. Wydawało mi się, że wiem kiedy i jak czytać ‘0’, ale moje przekonanie zburzył ostatnio film z Bondem. Ze zdziwieniem wyłapałam, że…



shade i shadow co za różnica?

Zarówno shadow, jak i shade to cień. Shadow to cień rozumiany jako ciemne odbicie, ciemny kształt, który widać. Najogólniej shadow to to co widzicie. To jest ten cień który sami rzucacie (cast a shadow) lub jest rzucany przez przedmioty, rośliny, drzewa itp. Tak jak w przykładach: The children are having fun, chasing each other’s shadows….



on time / in time co za różnica

Dziś chciałabym przedstawić różnicę między dwoma wyrażeniami in time / on time Popatrzcie na przykłady – John would have died if he hadn’t got to the hospital in time. – Train from Kraków arrived on time in time  oznacza w samą porę, na czas, że zdążyło się z czymś on time oznacza punktualnie, dokładnie o…



Continually czy continuously

Jak przygotowywałam się kiedyś do egzaminu CPE to w teście było zdanie: • The phone has been ringing …… . It drives me crazy W miejsce kropek trzeba było wstawić jedną z czterech odpowiedzi między innymi: ‘continually’ lub ‘continuously ‘. Nie wiedziałam czemu continually. Na szczęście w owym czasie miałam lekcje z nativem, który mi…



Customer, client, clientele, consumer –> co za różnica

Dziś  wpis o różnicach pomiędzy słowem ‘klient’ po angielsku. Opracowane między innymi na podstawie Oxford Business English Dictionary for learners of English A więc mamy :  Jaka jest między nimi różnica? Czy możemy je stosować zamiennie? Zarówno ‘customer’ jak i ‘client’ odnosi się do osób lub firm, które kupują produkty. ‘Consumer’ i ‘clientele’ odnosi się natomiast…