O pamiętaniu i zapominaniu


Czy macie dobrą pamięć (a good memory)? Czasem Wam się wydaje, że nie, ale nie trzeba mieć dobrej pamięci do wszystkiego. Można mieć głowę do liczb (a good memory for numbers), pamięć do twarzy (a good memory for faces) lub do imion (a good memory for names). Pamięć można mieć tak dobrą, że wszystko bardzo łatwo sobie przypominamy. Tacy szczęściarze mają a vivid memory tzn, że doskonale coś pamiętają np I have a vivid memory of my first day at elementary school. Gorzej jeśli macie  memory/mind like a sieve (pamięć jak sito przez które wszystko przelatuje) i coś bardzo słabo pamiętacie (a vague memory) I have only a vague memory of Giżycko because we moved away when I was just five years old. Vivid i vague można też użyć jako przysłówek. I vaguely/ vividly remember seeing her father before.

Czasami próbujecie ze wszystkich sił sobie coś przypomnieć (cast your mind back) i choć macie to już na końcu języka, gdzieś Wam  to dzwoni (it rings a bell) to nie możecie sobie tego przypomnieć (can’t call /  bring it to mind). Ja tak mam, że jak nie mogę sobie czegoś przypomnieć to jak mi to już niepotrzebne to wtedy dopiero mam nagłe olśnienie (flashback).

No właśnie a jak to jest z tym pamiętaniem? Po angielsku dość ciężko bo prócz słowa ‘remember’ mamy też inne jak recall, recollect i remind.
Spróbuję wszystkie cztery czasowniki prównać poniżej.


Remember / Remind


Najłatwiej zrozumieć remember i remind gdyż:

REMEMBER to po prostu pamiętać:
I remember the screech of the horn as the car came towards me

a REMIND [with object]  to przypomnieć komuś o czymś: he would have forgotten my birthday if you hadn’t reminded him

linieJeśli chodzi o remember to jest to najogólniejsze z przedstawianych dziś słów. Możemy pamiętać czyjeś imię (remember sb’s name), pamiętać gdzie ktoś mieszka (remember where sb lives) oraz np. przekazać komuś pozdrowienia np. rodzicom (remember me to your parents) itp itd

Remind to jak coś komuś przypominamy (remind sb that / remind sb to do sth / remind sb of/about)

 It’s a pity you didn’t remind me of his birthday.
 
Remember i remind są w miarę łatwe, gorzej z recall i recollect. Oba oznaczają „przypominać sobie”, czyli „pamiętać o kimś lub o czymś”, „przywoływać coś lub kogoś w pamięci”. Recall występuje znacznie częściej.  Recollect zazwyczaj jest używany w języku formalnym:

RECALL [with object] przymominać sobie, przywoływać na myśl
I can still vaguely recall being taken to the hospital

RECOLLECT [with object] przymominać sobie, przywoływać na myśl:
he could not quite recollect the reason
‘Can you recollect how he reacted?’

Na portalu BBC możemy jeszcze doczytać, że

„If you recollect something, you remember it and usually talk about it. There is little difference between recollect and recall in this context.” (link do BBC)
np. Well, I recollect calling him a fool but I am sure I didn’t hit him ale I find it difficult to recall the event you are talking about.

Wracając do częściej wystepującego recall. Należy zwrócić uwagę, że wystepuje ono w utartych wyrażeniach jak:

1. „as far as I can recall” ,”as I recall” „I seem to recall” używanych jak czytamy na stronie BBC „to refer back to something that you have been talking about:

I seem to recall that you were against the idea of Henry joining the Board of Directors.
As far as I can recall, you were warned three times that you would lose your job if you persisted in being late. I distinctly recall warning you about this”.

2. Należy też dodać, że recall ma też znaczenie „wycofać z rynku”

The pharmaceutical company is going to recall one of its drugs because of possibly dangerous side effects


A poniżej kilka przykładów ze wszystkimi słowami

  • Remember that it’s fragile. – Pamiętaj, że to jest bardzo delikatne.
  • I don’t remember/recall/recollect ever saying anything like that. – Nie pamiętam/Nie przypominam sobie, żebym coś takiego powiedział.
  • I couldn’t remember/recall/recollect her name. –Nie mogłem sobie przypomnieć jej imienia.
  • He suddenly remembered/recalled/recollected something. – Nagle coś sobie przypomniał.
  • If I remember/recall correctly, I left the book on this shelf.– Jeśli dobrze pamiętam, zostawiłem tę książkę na tej półce.
  • Can you recollect her appearance, sir? – Czy może pan sobie przypomnieć, jak ona wyglądała?
  • This peaceful village reminds me of the place I grew up – Ta spokojna wioska przypomina mi tą w której dorastałam.
  • Alice’s style of painting recalls Van Gogh’s – Styl malowania Alice przywołuje na myśl styl Van Gogha
  • I keep the seashell you gave me. It always reminds me of those wonderful days we spent together. – Zatrzymałam muszelkę, którą mi dałeś. Przypomina mi te cudowne dni, które spędziliśmy razem.


 REMEMBER

remember / recollect / recall / remind co za różnica. o pamiętaniu i zapominaniu frazy po angielsku.

Spodobał Ci się ten wpis? Polub więc mojego bloga na Facebooku lub zapisz się na newsletter lub obserwuj na Zblogowani.