Tagi:co za różnica

in the way / on the way / in a way – co za różnica

  Jak powiemy kiedy coś stoi nam na drodze i przeszkadza? Jak powiedzieć „poniekąd”? „W sposób”? W przetłumaczeniu każdego z tych wyrażeń pomoże nam słowo „WAY”. Słowo WAY tworzy różne dość znane wyrażenia, które wyglądają na tyle podobnie, że często nam się mylą. Jaka jest więc różnica między wyrażeniami in the way / on a…



różnica: in the spotlight / in the limelight

Ostatnio wszędzie głośno było o wizycie Williama i Kate w Polsce. Wiecie jak po angielsku powiedzieć w centrum uwagi? Znacie wyrażenie in the limelight? A znacie in the spotlight? Czy jest między nimi jakaś różnica? Mój słownik angielsko-polski („Nowy Słownik Fundacji Kościuszkowskiej”) oraz słowniki internetowe wydają się tej różnicy nie zauważać i oba wyrażenia tłumaczą…