-bell- znaczy wojna?
Zdradzę Wam jeden mały myk jak zapamiętać wyrazy co nie wchodzą łatwo do głowy. Z mojego doświadczenia wynika, że najłatwiej zapamiętać oczywiście rzeczowniki, które możemy sobie wyobrazić, a także czasowniki, bo czynności też możemy sobie jakoś zobrazować. A co z rzeczownikami abstrakcyjnymi np. miłość, strach, zrozumienie, co z przymiotnikami i przysłówkami? Nie ma oczywiście złotego środka, ale często da się znaleźć wspólny mianownik jakiejś grupy wyrazów. Tą wspólną cechą jest rdzeń wyrazu, który w języku angielskim najczęściej pochodzi z łaciny. Pobawimy się dzisiaj rdzeniem –bell i mam nadzieję, że po tym poście zapamiętacie cztery trudne wyrazy, które automatycznie będą Wam się kojarzyć z wojną, wrogością i agresją.
Rdzeń –bell- (nie mylić z dzwonkami) pochodzi od łacińskiego słowa oznaczającego wojnę. W rzymskiej mitologii mamy też Bellonę –boginię wojny, żonę Marsa – boga wojny. Na polskim rynku istnieje też wydawnictwo Bellona specjalizujące się w książkach związanych z historią (w tym zapewne wojnami też). W Harrym Potterze mamy Bellatrix (pisownia ang.), której imię nie ma nic wspólnego z włoskim wyrazem bella czyli piękna (beautiful przywędrował do angielskiego od staro francuskiego biauté (1)) a z łacińskim –bell-, czyli agresywna i wojownicza.
A znacie te słowa? :
Wszystkie mają rdzeń –bell– więc już wicie, że są związane z wojowniczością czy agresją.
Zacznijmy od rebellion bo jest najłatwiejszy i mamy podobnie brzmiący polski odpowiednik. Chodzi oczywiście o otwarty bunt czyli rebelię np.The teacher attempted to end students’ rebellion by insisting on absolute quiet.
Jak widzimy rebellion kojarzone zazwyczaj z wojną i jakąś armed rebellion może też być buntem nastolatków np. rebellion against parents.
Kolejny wyraz to bellicose czyli agresywny, wojowniczy. Możemy tak mówić o polityce zagranicznej (bellicose foreign policy), o stanowisku (bellicose stance) lub o osobie (bellicose young officer), o nastroju (bellicose mood)
Np. Republicans were in a bellicose mood after the decision.
• He is maintaining sanctions against Russia to pressure the Kremlin to stop its bellicose approach to Ukraine.
US News, Jul 13, 2015
• Erdogan’s bellicose campaign rhetoric has outraged opposition leaders, who note that the constitution requires the president be nonpartisan and above party politics.
Los Angeles Times, Jun 5, 2015
• Russia had been one of the industry’ stronger markets, but economic sanctions and its bellicose behavior toward neighboring Ukraine are taking their toll.
Forbes, May 7, 2015
• Iran’s military has also used the area as a backdrop for bellicose propaganda.
New York Times, May 1, 2015
• But on Thursday, he struck a bellicose tone on the Vietnam War that a non-veteran might hesitate to use.
Time, May 1, 2015
Rzeczownikiem jest natomiast belligerence i oznacza wojowniczość, waleczność, agresję. Używa się oczywiście w podobnych kontekstach
• The belligerence of the Soviet Union made the country no more trustworthy than Nazi Germany.
Slate, Jul 29, 2015
• Christie has displayed more humor than belligerence, which may be a calculated strategy.
Washington Post, Jul 2, 2015
• Secretary of State John Kerry is in South Korea where he will be discussing security issues amid fresh fears of North Korean belligerence.
US NewsMay 17, 2015
Ostatnim wyrazem jest antebellum. Jest przymiotnikiem oznaczającym przedwojenny zwłaszcza gdy mowa jest o wojnie secesyjnej np.
• To be a member of a black church was in itself considered a revolutionary act in the antebellum South.
Washington Times, Jul 26, 2015
• Petersburg, near Richmond, has antebellum homes at its center and crime-dazed neighborhoods festering at its edges.
Washington Post, Jun 26, 2015
Ps. Na marginesie dodam, że słowo bell oznaczające dzwonek pochodzi z Proto-Indo-Europejskiego -bhel- czyli brzmieć, dźwięczeć (2)
Żródła: Słownik Etymologiczny online
(1) http://www.etymonline.com/index.php?term=beauty&allowed_in_frame=0
(2) http://www.etymonline.com/index.php?term=bell&allowed_in_frame=0
Spodobał Ci się ten wpis? Polub więc mojego bloga na Facebooku lub zapisz się na newsletter.
bell means war / rdzeń wyrazu / jak dzięki znajomości znaczenia rdzenia wyrazu zapamiętać nowe słowa/ rdzeń bell w angielskim
Fajnie zebrane, dzięki! 🙂
Bardzo przydatny wpis 🙂 Tym bardziej, że wyrazy z -bell- kojarzą się faktycznie – przez skojarzenie z włoskim słowem – z czymś pięknym 🙂
no właśnie, nie zawsze ogólne rozeznanie w innych językach pomaga 😉
Super podejście do tematu- bardzo fachowe. Dużo bardziej podoba mi się takie rozkładanie wyrazów na czynniki pierwsze i dochodzenie to tego od czego się wywodzą niż wkuwanie na pamięć słówek których już po 3 dniach i tak nie pamiętam. Bell kojarzyło mi si dotychszas tylko z bella a nie pomyślałem że jest z łaciny i oznacza wojnę.
Etymologia to trochę zapomniana dziedzina języka. Na studiach o słowniku etymologicznym nikt nawet nie wspomniał. Będę go jeszcze wertować to może nazbieram informacji na podobny wpis.
Zabieram się za czytanie wszystkich artykułów z CPE, ten jest pierwszy i już pozytywnie zrobił na mnie wrażenie swoim logicznym podejściem do problemu.
Dzięki 😉 Już mam kilka etymologicznych pomysłów na kolejne posty. Na razie szukam, notuję, może jakoś ciekawie jeszcze coś zbiorę