collective nouns

Dziś rzecz o cudownym picturebooku wprowadzającym w świat rzeczowników zbiorwych.

Rzeczowniki zbiorowe (collective nouns) to rzeczowniki odnoszące się do zbiorów (ludzi, zwierząt, rzeczy, zjawisk). Używamy ich zarówno w liczbie pojedynczej, jak i mnogiej, w zależności od tego na co kładziemy nacisk – na grupę jako całość czy na jej poszczególne elementy. Świetnie to wytłumaczył Marcel z bloga Angielska Herbata we wpisie Rzeczowniki zbiorowe, czyli “family is” kontra “family are” (LINK)

Na lekcjach pewnie co nieco było o rzeczownikach zbiorowych, ale nacisk kładziony jest głownie na wyjaśnienie aspektów gramatycznych. Dziś chcę się skupić na leksykalnym aspekcie rzeczowników zbiorowych, bo niektóre z nich to intrygujące tudzież zabawne wybujałe zwroty.

Możliwe, że poznaliście kilka przykładów grup zwierząt np. a colony of ants, a pride of lions, a pack of wolves. Może jakiś lepszy nauczyciel powiedział Wam, że nie odnosi się to tylko do zwierząt, ale też do zbiorów rzeczy np. a wad of notes, a flight of stairs, a bunch of grapes czy zjawisk np. a spot of rain, a stroke of luck/fortune. Jestem ciekawa jak było Wam to przedstawione, bo niestety ja tę kwestię w szczegółach poznałam dopiero na studiach i wtedy za głowę się złapałam widząc ile tego jest. Potem zaczęłam zauważać, że collective nouns pojawiają się często w częściach testowych egzaminów CAE czy CPE.

Tym bardziej warto zapoznać się z przykładami collective nouns.

Przykładowe grupy zwierząt:

A band of gorillas

A band of jays

A barren of mules

A bask of crocodiles

A bind of salmon

A bloat of hippos

A brood of chickens

A building of rooks

A business of ferrets

A cackle of hyenas

A cartload of monkeys

A charm of finches

A chattering of starlings

A cloud of bats

A clowder of cats

A colony of ants

A colony of beavers

A colony of penguins

A company of parrots

A congregation of alligators

A congregation of magpies

A convocation of eagles

A covey of partridges

A crash of rhinos

A deceit of lapwings!

A descent of woodpeckers

A dole of doves

A dray of squirrels

A drove of hares

A flight of butterflies

A flock of sheep

A flush of ducks

A gaggle of geese

A gam of whales

A gang of elks

A gaze of raccoons

A glint of goldfish

A gulp of swallows

A harem of seals

A herd of elephants

A host of sparrows

A hover of trout

A huddle of walruses

A labour of moles

A leap of leopards

A mess of iguanas

A mischief of mice

A mob of kangaroos

A murder of crows

A muster of peacocks

A mustering of storks

A nest of snakes

A pack of wolves

A parliament of owls

A pod of dolphins

A pod of pelicans

A pride of lions

A scourge of mosquitoes

A sedge of herons

A shoal of mackerel!

A shrewdness of apes 

A skulk of foxes

A sleuth of bears

A stand of flamingoes

A swarm of bees

A team of horses

A tower of giraffes

A train of jackdaws

A trip of goats

A troop of baboons

A warren of rabbits

A watch of nightingales

A yoke of oxen

A zeal of zebras

An ambush of tigers

An array of hedgehogs

An exaltation of larks

An unkindness of ravens

Prawda, ze mnóstwo tego jest. A to oczywiście kropla w morzu.

W podobny sposób można zbierać w grupy rzeczy lub pojęcia bardziej abstrakcyjne np. wyrażenie, frazeologizm a stroke of luck – łut  szczęścia oraz inne np.:

A spell of dry weather

A course of treatment

A twist of fortune

A spot of rain

A torrent of abuse

A touch of flue

A ball of flames

Bouts of depression

I bardziej konkretne grupy rzeczy:

A bushel (of apples)

A range (of mountains)

A bunch of grapes

A bundle of sticks; of newspapers

A pile (of papers; of books; of magazines; of leaves)

belt (of asteroids)

a cluster (of desks; of computers; of stars)

a rack (of ribs)

a pair (of shoelaces; of shoes; of pants; of glasses) 

a flight (of stairs)

a pack (of cigarettes; of gum)

a packet (of information)

a roll (of pennies; of quarters)

a bale (of hay; of wool)

a deck (of cards)

A jakbyście chcieli w graficzny sposób przedstawić rzeczowniki zbiorowe dzieciom to polecam picturebooka Lane Smith „There is a pride of kids”. Z niej właśnie pochodzą powyższe ilustracje. Od razu zaznaczam, że to nie podręcznik a krótki picturebook z graficznie przedstawionymi niektórymi ‘collective nouns”