Ogłoszenie wyników konkursu i słownictwo zw. z wygrywaniem
Pora ogłosić kto wygrał konkurs (win the contest). Spróbuję przy okazji zrobić to tak, aby pokazać Wam jak najwięcej idiomów związanych z wygrywaniem i odnoszeniem sukcesów. Tak jak zapowiadałam udało mi się pozyskać na swoją stronę Joasię z bloga Specyfika Języka, aby pomogła mi wyłonić zwycięzców (win Joasia over to suport me in selecting winners). Miałyśmy naprawdę trudny wybór, ponieważ wszystkie odpowiedzi były dobre a w kilku się zauroczyłam (some won my heart). Rośniecie w siłę (go from strength to strength) i robicie się coraz lepsi oraz aktywniejsi (w ostatnim konkursie udział wzięło tylko 2 osoby a teraz kilkanaście). Poziom był wyrównany, nikt nie wygrał bezapelacyjnie (swept to victory) i był liderm (lead the field), nikt nie wygrał bez wysiłku (won with hands down), ale był to konkurs więc niech zwycięży najlepszy (may the best man win). A było naszym zdaniem kilka osób, które (stole the show) były lepsze od innych. Trzech pierwszych wygranych wybrałyśmy z Asią takich samych.
Naszym zdaniem Kamil zapewnił sobie zwycięstwo (Kamil, with his comment, secured victory over others), ponieważ jego komentarz jest ciekawy oraz Kamil wysilił się też i przesłał mi przerobione zdjęcie:
Dobra passa (the winning streak) nie opuściła też Paninorris. Jej komentarz: „Beach is over, so where I’m going to go?”
był z małym błędem, bo gdy mówimy, że kończy sie plaża, cypel, droga itp to używamy słowa 'end’. 'Over’ w znaczeniu koniec używamy odnośnie skończenia się okresu czasu a więc np. the meeting is over, the game is over, my exams are over (czyli, że czas spotkania, gry czy egzaminu sie skończył) . Niemniej jednak błąd ten nas ujął, gdyż wydaje się typowy dla myślenia dziecka. Dzieci też robią błędy, bo się dopiero uczą języka i taki błąd mogłoby popełnić dziecko.
Komentarz „Mummy, look at that sea! There is so much water even more than in my bath! We have to buy the bigger one!” sprawił że Kasia również zwyciężyła (won the day). Obu nam komentarz po prostu się podobał, widać dziecięcą ekscytację na widok morza. Świetne! 😉 tylko dałabym przecinek przed even oraz a bigger one, bo raczej nie mamy tu na myśli kupienia konkretnej (tej większej) wanny (nie mylić the w stopniu najwyższym, wtedy zawsze jest the np. the biggest).
Czwartego zwyciężcę typowałyśmy różnie, ale wkońcu doszłyśmy do konsensusu. Wygrała również… Hailey (won a victory), która pozostawiła komentarz: „The child’s throwing a stone and says: Mum! It seems as though the sun is running away from the stone!”. Komentarz ciekawy, poprawny językowo i widać inwencję twóczą (całkiem jak u dziecka 😉 )
Gratulujemy zwycięzcom a tych, którym się nie udało, zapewniam, że na blogu jeszcze będą inne konkursy. Niestety nie można mieć wszystkiego (You can’t win them all).
Spróbuję teraz do zwycięzców jeszcze napisać maila z wynikami i czekam na adres do wysyłki do 5 dni, potem wybiorę kogoś innego.
Dziękuję ślicznie drogiemu jury oraz gratuluję pozostałym zwycięzcom. 🙂
Dziękuję! jak dobrze, że napisałam z błędem! 🙂 i że okazało się to urocze.
Pozdrawiam