Skandynawskie zapożyczenia w angielskim
Witajcie w kolejnej odsłonie wpisów z akcji Miesiąc języków. Nastał dzień języka szwedzkiego. Linki do wpisów z innych blogów dotyczących dnia szwedzkiego pod tym wpisem. O pierwszej odsłonie akcji oraz o idei możecie poczytać tu.
Zapraszam na post pokrótce o wpływie języków skandynawskich na język angielski
Na obecny kształt języka angielskiego miały wpływ inne języki, na początku była to łacina a kolejne zmiany zaszły wraz z podbojami wyspy przez Wikingów. Podboje zaczęły się w 787 i trwały przez ok. 200 lat. Wikingowie pochodzący z rejonów dzisiejszej Danii, Norwegii i południowej Szwecji posługiwali się językiem grupy germańskiej, który to język odcisnął swój ślad w języku angielskim po dziś dzień. Największe wpływy i najwięcej zapożyczeń wśród wymienionych krajów pochodzi z języka duńskiego, ale w literaturze mówi się raczej o zapożyczeniach z języków skandynawskich czy nordyckich – (przodków obecnego szwedzkiego, duńskiego, norweskiego, islandzkiego i języka mieszkańców Wysp Owczych). Języki nordyckie są krewnymi języka angielskiego i tak jak on należą do języków germańskich, ale angielski został jakby na nowo zgermanizowany przez pierwszą 'okupację’ Wikingów.
Języki nordyckie zostawiły swój ślad:
- w nazwach miejscowości
Te o nordyckim pochodzeniu kończą się na –by – thorpe – thwaite lub – toft np. Derby, Grimsby, Althorpe, Linthorpe, Braithwaite, Applethwaite, Lowestoft, Eastoft, Sandtoft
- w nazwiskach
W nazwiskach mieszkańców Yorkshire i Lincolnshire kończących się na –son: Davidson, Jackson, Henderson - w gramatyce
– z języków nordyckich pochodzi are oraz they wraz z odmianami, their, them np. w obecnym szwedzkim określenie „dla nich” (ang. for them) to för dem - w leksyce
– wyrazy zawierające człon –sc lub –sk pochodzą z języków nordyckich: skill, skin, skirt, sky, scathe, scorch, score, scowl
We wpisie o wpływie języków skandynawskich chciałabym się skupić na szwedzkim, gdyż blogi na temat tegoż właśnie języka biorą udział w akcji
Oto kilka przykładów wpływu języków nordyckich z naciskiem na szwedzki:
skill – od staronordycke skil,szwedzkie skäl „reason,”
beck – stream (od staronordycke bekkr, szwedzki bäck)
bairn – child
fell – hill, moorland (od staronordycke fiall, szwedzkie fiäll,)
berserk – bärsärkagång
Istnieje też kilka współczesnych przykładów zapożyczeń ze szwedzkiego takich jak identyczne w obu językach np ski, saga, ombudsnan
Skandynawskie zapożyczenia w angielskim:
Źródła
H. Jackson, E. Ze Amvela, “Words, Meaning and Vocabulary. An introduction to modern English lexicology” 2001, London
http://skemman.is/stream/get/1946/17234/40268/1/Old_Norse_Influence_in_Modern_English.pdf
http://eurasian-sensation.blogspot.com/2011/02/viking-influence-on-english-language.html
http://www.etymonline.com/
Linki do pozostałych wpisów:
Chiński
Biały Mały Tajfun – Kawałek Szwecji w Kunmingu
Hiszpański
Hiszpański na luzie – Czy Hiszpanie mają na myśli Szwedów gdy mówią „hacerse el sueco”?
Niemiecki
Językowy Precel – Szwecja w niemieckich idiomach
Niemiecki po ludzku – Skandynawistyka na niemieckich uniwersytetach
Viennese breakfast – Schwedenbomben – austriackie słodycze
Szwedzki
Szwecjoblog – Najpiękniejsze słowa języka szwedzkiego (według Szwedów)
Sky ze Skandynawii????? O.o
No tak Wikingowie 🙂
Dni tygodnia w angielskim są też nordyckie 🙂
Słowa 'bairn’ nigdy nie słyszałam, szwedzkie 'barn’ mogłoby śmiało dołączyć listy słów, z których śmieją się anglojęzyczni, bo kojarzy się z oborą.
Grafika na końcu super, muszę ją odnaleźć bo pewnie przyda mi się na zajęcia.
„Jackson” zawsze wydawało mi się takim typowo angielskim nazwiskiem. Dzięki za ciekawą lekcję z historii języka!
To bardzo ciekawe! Chętnie poczytałabym o tym więcej.