Kategoria:Angielski biznesowy

Czym są generonyms?

Definicji trudnego słowa w tytule nie znajdziecie w słownikach, gdyż jest to neologizm. Generonyms to takie nazwy produktów, znaki towarowe, które zaczęły być używane ogólnie do całej grupy tych produktów. Zaraz na przykładzie to moje tłumaczenie stanie się jaśniejsze. Każdy wie co to Google, to firma, ale teraz i w angielskim i polskim mamy google…



Venezuela’s hyperinflation

  Cześć. na początku przepraszam, że dawno mnie tu nie było. Mam urwanie głowy i niewiele wolnego czasu, ale ostatnio udało mi się troszkę nadrobić prasowe zaległości. Zainteresowały mnie szczególnie artykuły opisujące obecną sytuację w Wenezueli. Pewnie wiecie co się dzieje, a jeżeli nie, to warto się zapoznać, także pod względem językowym. Polecam szczególnie tym…



Brexit – idiomy, słownictwo z prasy

Jakiś czas temu prasa żyła wyjściem Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej – Brexitem. Wtedy mnie też pochłonął ten temat i dużo czytałam o tym w angielskojęzycznej prasie. Zaczęłam nawet wtedy dla Was ten wpis, ale z różnych przyczyn jakoś go nie przygotowałam do końca. Niemniej jednak temat Brexitu jeszcze wróci, gdy nastąpi moment rzeczywistego wyjścia…



Recenzja Bem 54-55/2016

Za mną lektura dwóch najnowszych wydań Business English Magazine. Jeżeli chcecie się dowiedzieć co to takiego i co możecie znaleźć w nr 54/2016 (lipiec, sierpień) oraz w nr 55/2016 (wrzesień/październik) to zapraszam na recenzję. O samym BEM pisałam Wam już nie raz. Jest to młodszy brat bardziej znanego English Matters, który podobnie prezentuje materiał językowy…



Do i make w pracy

Jeżeli jesteście moimi stałymi czytelnikami to pamiętacie czasy regularnych wpisów, dwa razy w tygodniu. Ostatnio się trochę pozmieniało i informuję, że tak pozostanie, ponieważ prywatnie wróciłam już po wychowawczym do pracy zawodowej (choć jest to nowa firma i nowa działka) i mam niewiele czasu na bloga, ale jak najbardziej nadal go piszę, stąd też dzisiejszy…



BEM nr 53 Recenzja

W czasach zaciekłej (cut-throat) konkurencji warto przejąć ster i kontrolować w całości sytuację (keep a firm grip on the tiller), warto mieć swój własny rozum (to have a mind of one’s own) i mądrze w siebie inwestować. Taką inwestycją może być nauka języka. Jeżeli chcecie ubiec konkurencję (to steal a march on your competitors) warto…



Podatki, nazwy, przekręty i zeznanie

Mówi się, że w życiu pewne są tylko dwie rzeczy – śmierć i … podatki. Ludzie płacą je od zarania dziejów i nie sposób w tej chwili wymienić wszystkich podatków jakimi jesteśmy obciążani, a zwłaszcza którymi obciążani są Ci co prowadzą firmy. Mogę podzielić podatki na te bezpośrednie (direct taxes), którym jest np personal income…



Bilans i glosariusze księgowe – linki

Nie wiem co mają w sobie te żłobkowe wirusy, że prawie każdy oddziałuje nie tylko na moją córkę, ale także przenosi się na mnie i męża ;-( . Ścięło z nóg całą naszą trójkę i mimo pięknej, słonecznej pogody my kaszlemy, chrypimy i się trzęsiemy. Nie idzie mi zatem pisanie kolejnego wpisu z serii „księgowe”,…



Ubieganie się o opłacenie faktury

Zapraszam na kolejny już wpis z serii „Księgowe”. Pierwszy o kłopotliwych liczebnikach znajduje się tu. Nasz podstawowy wyraz na dziś to faktura (invoice).  Możemy także spotkać się z fakturą proforma (pro forma invoice) lub fakturą zaliczkową (advance payment invoice), lub w razie błędów fakturą korygującą (correcting invoice). Jeśli chodzi o tą ostatnią to ubolewam nad brakiem słownika …



Problemy z liczebnikami, przecinki, kropki, skale

Był już angielski z zakresu HR (patrz HRlove) przyszła pora na zajęcie się jakąś inną działką. Wymyśliłam, że będzie to słownictwo z zakresu księgowości. Temat rzeka i to rzeka bez dna, na dodatek nie dla każdego i nie każdy będzie zainteresowany takowym słownictwem, ale nawet jeśli wydaje się Wam, że temat Was nie dotyczy to…



Co słychać w BEM?

Czytacie Business English Magazine? Ja dzięki prowadzeniu bloga mogę czytać każdy numer i za każdym razem utwierdzam się w przekonaniu, że warto. Business English Magazine (BEM) wydawany jest podobnie jak English Matters przez Colorful Media i jest specjalnym magazynem przeznaczonym dla osób uczących się angielskiego. BEM w założeniu jest na wyższym poziomie językowym niż English…



umowa handlowa – gotowe zwroty

Zajmę się czymś co tak naprawdę będzie tylko liźnięciem tematu a Wam post i tak wyda się długi. Chciałabym co nieco opowiedzieć o umowach, a raczej skupić się na pewnych gotowych formułkach, które przydadzą Wam się jeśli będziecie musieli przetłumaczyć umowę handlową. Nie musicie być wcale tłumaczami, a może się zdarzyć (zwłaszcza w małej firmie,…



Bond, ząbkowanie i problemy we wczesnym stadium projektu

Święta, święta i po świętach, także już po Nowym Roku a na angielski c2 nowy rok blogowania ;-). Odpoczęliście przez święta, ja tak, nadgoniłam też trochę lekturę. Przeczytałam „Casino Royale” Iana Fleminga chcąc się na własne oczy przekonać jak to jest z tym pisaniem 007(nawiązanie do pasta „czytanie zero” tu link. Właściwie w „Casino Royale”…



Wrongdoing

W każdym kraju, w każdej epoce znajdą się ludzie, którzy decydują się łamać prawo. W dzisiejszym poście chciałabym przedstawić słownictwo związane z przestępstwami, ale nie tymi, które za pewne przewinęły się gdzieś na szkolnych lekcjach, ale tymi, które można zaliczyć do white-collar crimes, czyli przestępstw w białych kołnierzykach. Będą to przestępstwa o charakterze korupcyjnym. Jednym…