staycation i inne -cation
Wakacje w czasie koronawirusa.
Dziś będzie o pewnym portmanteau word noun [ C ] UK /pɔːtˈmæn.təʊ ˌwɜːd/ US /pɔːrtˈmæn.toʊ ˌwɝːd/, który dla wielu może być jedyną wakacyjną opcją tego pandemicznego lata.
Będzie o staycation i o tym co możemy robić w domu oraz trochę o innych neologizmach z końcówką –cation.
No, ale wróćmy do tego słowa na ‘P’. Portmanteau words to takie słowa, neologizmy, które powstają ze zbitek dwóch już istniejących słów jak np. popularne już w sklepach na wieszakach jeggings , czyli połączenie jeans i leggings.
Inne tego typu neologizmy to: Brexit (w skrócie ‘British exit’) , brunch (kombinacja ‘breakfast’ i ‘lunch’), flexitarian (=flexible + vegetarian) – osoba, która rzadko je mięso.
A dzisiejsze staycation pochodzi od zbitek słów 'stay’ i 'vacation’ i chodzi o spędzenie wakacji w domu. Czy ktoś z Was planuje takowe? Ja od niedawna mam dom a nie mieszkanie, mam ogródek i trawnik i część urlopu na pewno spędzę w domu i to z przyjemnością.
A co można robić w domu na staycation (armchair holidays) ? Jak można w domu spędzić czas (while away the time)
- enjoying virtual get-togethers online – spotykać się online
- take up a new hobby – zacząć nowe hobby
- sink into a comfy chair and read – zanurzyć się w wygodnym krześle i czytać
- rustle up something mouth-watering along with some tv chefs e.g. Gordon Ramsey – przygotuj coś rozpływającego się w ustach razem z telewizyjnymi szefami kuchni np. GR. (good for foodies, for whom travel is synonymous with trying out new dishes – dobre dla smakoszy, dla których podróżowanie znaczy to samo co próbowanie nowych potraw)
- jack conventional society in – porzuć konwencjonalne społeczeństwo i go native – zaszyj się w głuszy ,off the grid – poza siecią (tj zasięgiem)
- tune in to television travelogues, travel vloggers who livecast their journeys on YouTube- przełącz się na telewizyjne dzienniki z podróży, obejrzyj podróżniczych vlogerów, którzy nadają na żywo relacje z podróży
- take a virtual tour of some famous museums – zwiedzaj online słynne muzea
Co ciekawe wśród neologizmów istnieją jeszcze inne słowa z końcówką –cation:
greycation – wakacje na które jedzie kilku-pokoleniowa rodzina
mancation – wakacje tylko w męskim gronie
haycation – wakacje na wsi, w gospodarstwie
daycation – jednodniowy wypad bez noclegu
fakecation – wakacje z wizytą u dalszych krewnych, często z konotacją, że lokalnie mamy lepsze warunki, ciekawsze miejsce na wakacje, że nawet w domu lepiej niż w miejscu zamieszkania tych krewnych
– Im going to miss the San Diego sun on my fake-cation to Alaska to visit family.
Drugie znaczenie fakecation lub fauxliday to pracowanie podczas wakacji
Fakecation oznacza też zwiedzanie z domu
Istnieje też fake-action, co oznacza udawanie, że się jest na wakacjach i pokazywanie fejkowych zdjęć na profilach społecznościowych. Może też oznaczać ustawienie „out of office” w powiadomieniach mailowych podczas gdy normalnie się pracuje.
Jak Wam się podobają neologizmy z końcówką -cation?
Życzę Wam udanych, zdrowych, relaksujących wakacji!